安琪 An Qi (1969 - )

   
   
   
   
   

此刻

In diesem Moment

   
   
刻阳光明媚,从屋顶慢慢照下来,一路穿过 In diesem Moment strahlt der Sonnenschein bezaubernd schön langsam vom Dach herab, auf seinem Weg geht er
17层,16层,15层,一直到5层的树上 Am 17., 16. und 15. Stock vorbei, bis er am 5. Stock des Baumes angelangt ist
分不清枫树、桉树 Es ist nicht klar, ob es ein Ahorn-, Eukalyptus-
还是大叶黄杨树 Oder ein großblättriger Buchsbaum ist
阳光从树身上走了一圈,拉走了一群树叶 Vom Baum dreht der Sonnenschein einen Kreis und zieht einen Blätterschwall mit sich
细细的脚哗啦啦 Zierliche Füße trippeln
细细的孩子们的脚啊跑得 Zierliche Kinderfüße, ah, rennen
那么快 So schnell
那么快,此刻阳光明媚 So schnell, in diesem Moment strahlt der Sonnenschein bezaubernd schön
漂亮得像造出好心情的宽阔马路 Als ob sie aus einer guten Laune heraus entstanden wäre, eine breite Straße
干净公交车 Und saubere Busse
使阳光不明媚不漂亮我还是要写一首 Auch dann, wenn der Sonnenschein nicht bezaubernd schön, nicht hübsch ist, will ich doch ein Gedicht schreiben
相爱之诗 Ein Liebesgedicht
我的相爱之诗从早晨7点钟的太阳 Mein Liebesgedicht fängt mit der Sonne morgens um 7 Uhr
开始—— An --
一大群树叶哗啦啦 Ein großer Blätterschwall wirbelt hoch
落下,孩子们的小脚跑得多欢 Und fällt herab, kleine Kinderfüße rennen so fröhlich
Ah